蘇州日語日常用語學習
在日本,“你”作為日常用語的第二人稱,會根據(jù)性別、場合有不同的說法。今天我們就來學習一下這些日語中關于“你”的稱呼,分別是如何使用的。
日常實用類型
あなた(貴方、貴女、貴男):**常見也是**基本的日語第二人稱代詞,一般用于同輩晚輩,不知道名字的陌生人,妻子對丈夫的稱呼等等。對應わたし、わたくし(私)。
そちら(其方):表示敬稱 。對應こちら
おたく(御宅):可以稱呼人,也可以稱呼組織,對應うち
きみ(君):男性朋友同輩之間,男性對晚輩的稱呼,現(xiàn)在女性用得也比較多,相對不粗魯?shù)恼f法。對應ぼく(僕)。
おまえ(御前):中古代是敬語,現(xiàn)在衍變成了男性朋友同輩之間,男性對晚輩的稱呼,基本上是比較熟的人之間,或者父母對自己的孩子使用,某些場合會顯得比較粗魯,對陌生人使用則很不禮貌。對應おれ(俺)
あんた:あなた的口語,一般女性同輩,晚輩間使用,男性也可以使用,比あなた親切些,比おまえ禮貌些,但是某些場合也會讓人感覺不快。對應あたし
お前さん:おまえ后面加了一個さん 語氣用法和あんた差不多,一般老年人用得比較多。
じぶん(自分):如上所述 原本是指自己,在關西方言圈,多用來指對方,用法和おまえ差不多,一般只在熟人之間使用,也不是禮貌的說法。
較為粗魯?shù)念愋?/span>
てめぇ:てまえ的口語,原本也是**次人稱的謙稱,轉(zhuǎn)化為鄙視對方的說法。
おのれ:同上,原本也是**人稱的謙稱。
われ(我):同上,在北日本,關西用的比較多。
きさま(貴様):原本是敬稱,戰(zhàn)前變成了軍隊間相互親昵的稱呼,到了現(xiàn)在,則變成了有敵意的說法,典型的敬語的敬意低下化的例子。
古語少見型
なんじ(汝、爾):相當于漢語的汝,爾,古時對比自己地位低的人使用的說法。
うぬ(汝):比なんじ更有敵意的說法,一般用于敵人。
そなた:地位高的人對地位的人使用,一般用于貴族,相對禮貌的說法。
おぬし(御主):地位高的人對地位的人使用,老人用得比較多。
在這里要強調(diào)幾點:
1、一般在日本的動漫中常常為了突出角色的個性、特征,會使用到較為粗魯或是非日常的人稱代詞念法,所以這些是不值得參考用語日常用語的。
2、第二人稱在日語中,不能用在地位、立場在自己之上的人。如果要稱呼對方,盡量在名字后面加上「さん」、「様」或者是他的職位等。例如:「田中さん」、「宮野様」、「江口部長」等等……
3、例如われ、てまえ、おのれ,自分之類的表示**人稱的日語詞匯在部分地區(qū)的方言中也可以用來表示第二人稱。
咨詢聯(lián)系方式:13013833891(林老師)或者QQ:2534644348 還可以直接在線咨詢
想了解更多蘇州日語培訓課程相關信息,記得在線留言哦!