首頁(yè) 培訓(xùn)網(wǎng) 最新資訊 熱門問(wèn)答

德語(yǔ)

13013833891 免費(fèi)試聽 在線客服

您的位置: 蘇州培訓(xùn)網(wǎng) > 德語(yǔ)培訓(xùn)資訊 > 蘇州德語(yǔ)技巧培訓(xùn)班

蘇州德語(yǔ)技巧培訓(xùn)班

來(lái)源:教育聯(lián)展網(wǎng) | 發(fā)布時(shí)間: | 編輯:佚名

Fehler k?nnen nervig und peinlich sein, aber oft auch ganz lustig. 小伙伴們?cè)趯W(xué)習(xí)德語(yǔ)和使用德語(yǔ)時(shí),經(jīng)常會(huì)犯一些錯(cuò)誤,讓自己尷尬癥都會(huì)犯,不過(guò)有些錯(cuò)誤也是十分有趣搞笑的。 Oft merken wir gar nicht, dass wir einen Fehler gemacht haben. Dann bekommen wir aber einen fragenden Blick und merken: Uuupps! I

蘇州德語(yǔ)技巧培訓(xùn)班

  

Fehler k?nnen nervig und peinlich sein, aber oft auch ganz lustig. 

小伙伴們?cè)趯W(xué)習(xí)德語(yǔ)和使用德語(yǔ)時(shí),經(jīng)常會(huì)犯一些錯(cuò)誤,讓自己尷尬癥都會(huì)犯,不過(guò)有些錯(cuò)誤也是十分有趣搞笑的。

Oft merken wir gar nicht, dass wir einen Fehler gemacht haben. Dann bekommen wir aber einen fragenden Blick und merken: Uuupps! Ich habe schon wieder etwas gesagt, was nicht so ganz gemeint war. 

很多時(shí)候我們甚至注意不到,自己犯了一個(gè)錯(cuò)誤。直到我們看到了對(duì)方疑惑的眼神之后,心里才反應(yīng)過(guò)來(lái):我的天吶!我又說(shuō)了什么讓人誤會(huì)的話了!

Geht's dir manchmal auch so? 

這說(shuō)的是你嗎?

Das bist du nicht allein.  

你不是一個(gè)人! 抱緊!

Hier sind die authentischen Geschichten 10 weiterer Lerner wie du. 

 以下10個(gè)真實(shí)的段子是來(lái)自于和我們一樣,努力學(xué)習(xí)德語(yǔ)的童鞋們。

Kannst du die Fehler finden und wei?t du, was damit gemeint war?  

你能找到這些德語(yǔ)錯(cuò)誤嗎?他們真正想表達(dá)的意思又是什么呢?

1. Hungriger Fehler  

     讓人“食欲大開”的錯(cuò)誤

L1: Welchen Tag haben wir heute? 

L2: Heute ist D?nerstag. 

L1:今天是星期幾? 

L2:今天是D?ner日。 

2. Hei?er Fehler 

關(guān)于“冷和熱”的錯(cuò)誤 

Im Café: 

在咖啡店里:

Elisa: Ich m?chte bitte einen eisen Tee. 
Kellner: Einen Eistee? 
Elisa: ?h... Ja! 

Elisa:我想要一杯“卵卵”的茶 。

服務(wù)員: 一杯冷冷的茶嗎?

Elisa:呃。。。對(duì)呀! 

[Der Eistee kommt. Elisa ist überrascht] 

(然后服務(wù)員端了一杯冰鎮(zhèn)茶上來(lái)。Elisa驚呆了)   

Elisa: Aber der Tee ist ganz kalt. 

Kellner: Ja, Sie haben einen Eistee bestellt. 
Elisa: Nein, ich habe einen eisen Tee bestellt. Eis bedeutet ganz warm! 

 Elisa:這茶怎么那么冰? 

 服務(wù)員: 對(duì)的呀,因?yàn)槟泓c(diǎn)了一杯冰鎮(zhèn)茶。 

Elisa: 不,我點(diǎn)的是一杯eisen Tee. 意思是暖暖的茶,熱茶!  

3. Nasser Fehler 

 關(guān)于“潮濕”的錯(cuò)誤 

Da kommt ein Student zum Unterricht. Sein Schuh ist ganz nass. Er erz?hlt: 

教室里進(jìn)來(lái)了一個(gè)學(xué)生。他的鞋子全濕了。他解釋道:

“Mein Schuh ist ganz nass. Ich bin in eine Pfotze getreten.”  

“我的鞋子濕透了。因?yàn)槲也恍⌒牟鹊搅艘粋€(gè)%@&*里Pftoze這個(gè)詞太污了,小編消音?。?/span>

 4. Fehler aus Versehen 

關(guān)于單詞錯(cuò)用的錯(cuò)誤

Student kommt humpelnd zu sp?t zum Unterricht. Sein Fu? tut weh. Er erkl?rt:  

 一個(gè)學(xué)生遲到了很久,他一瘸一拐地走進(jìn)課堂。原來(lái)他的腳受傷了。他解釋道: 

"Entschuldigung, ich bin zu sp?t, weil ich habe im Schaufenster gebumst!” 

 “不好意思,我來(lái)得太遲了,因?yàn)槲液鸵粋€(gè)櫥窗“啪啪啪”了!” 

5. Verführerischer Fehler 

 讓人浮想聯(lián)翩的錯(cuò)誤 

Einmal erz?hlte ein Student, was er beruflich macht. Er sagte: 

 有一次,一個(gè)同學(xué)在介紹自己的工作時(shí)說(shuō): 

“Ich habe jahrelang in der Verführung von Mitarbeitern gearbeitet”. 

 “多年來(lái),我一直從事于員工調(diào)情這行?!?nbsp;(去污粉在哪里?!小編快翻譯不下去了,太污了。。。)

6. Verst?ndnisfehler 

 理解性的錯(cuò)誤 

Ich sa? mit meinem Mann und mit meinem Baby in einem Eiscafé in den Tiroler Alpen. Die Kellnerin kam zu uns und fragte: 

 在奧地利蒂羅爾山脈的一個(gè)咖啡廳里,我和我的老公坐在一起,旁邊還有我們的寶寶。一個(gè)女服務(wù)員走過(guò)來(lái)問(wèn)我們: 

"Ist es ein Bub?" 

 "這是一個(gè)男孩嗎?" (小編碎碎:聽起來(lái)好像沒(méi)毛病呀。。。)

7. Professioneller Fehler  

 ”專業(yè)性“的錯(cuò)誤 

Einmal erz?hlte ein Deutschlerner von seiner Frau: 

 有一次一個(gè)德語(yǔ)學(xué)生這樣描述他的妻子: 

“Meine Frau arbeitet ganz hart als eine Professionelle.” 

 “我的妻子工作很辛苦,并且做大保健很專業(yè)?!?nbsp;

8. Gruseliger Fehler 

令人毛骨悚然的錯(cuò)誤

 Eine Studentin erz?hlte von einem Kommentar auf Facebook. Da schrieb jemand unter einem Foto: “Deine *Leiche ist sehr sü?.” 

一個(gè)女同學(xué)分享了她臉書上的一條評(píng)論。有人在她的照片下這么寫道:“你的尸體真美?!?nbsp;

9. Bl?der Fehler 

 讓人“惱火”的錯(cuò)誤

 Eine Kollegin erz?hlte folgende Geschichte:  

 一個(gè)女同事說(shuō)了這樣一件事: 

"Als meine Mutter zum Kindergeburtstag eine norwegische Sahnetorte mit Erdbeeren servierte, sagte sie das hei?t auf norwegisch “Bl?tkake”. Keiner wollte sie danach essen."  

”當(dāng)我的媽媽在孩子的生日上端了一個(gè)挪威的奶油草莓蛋糕時(shí),她用挪威語(yǔ)說(shuō)了一句”Bl?tkake(挪威語(yǔ):意為奶油蛋糕)“”。之后就沒(méi)人想吃那個(gè)蛋糕了。。?!?/span>

10. Allergischer Fehler 

 關(guān)于”過(guò)敏“的錯(cuò)誤 

So sagte einmal eine russische Studentin von mir: 

 我的一個(gè)俄羅斯學(xué)生有一次對(duì)這么對(duì)我說(shuō): 

"Ich glaube, ich habe Allergie gegen die Polen." 

"我覺(jué)得,我對(duì)波蘭過(guò)敏。" 

童鞋們是不是有幾個(gè)段子的錯(cuò)誤已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了,有一些卻還是一頭霧水?讓德語(yǔ)老司機(jī)為你們一一解答!將將將~答案揭曉: 

1.其實(shí)L2想說(shuō)的是"Donnerstag(星期四)",但是發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),說(shuō)成了“D?nerstag”(D?ner是德國(guó)大街小巷都有的一種土耳其烤肉餅,所以會(huì)讓人理解成D?ner節(jié)!) 。不過(guò),D?ner節(jié)在德國(guó)確實(shí)是有的,只是應(yīng)該把字母“s”去掉,叫做“D?nertag”,在這一天,D?ner店里的D?ner都比平常要便宜一些!

2.其實(shí)Elisa想說(shuō)的是hei?, 但是說(shuō)成了eis,所以連起來(lái)念就變成了”Eistee“。

3.其實(shí)這個(gè)學(xué)生想表達(dá)的正確單詞是”Pfütze“——小水坑。但是他說(shuō)成了”Pfotze“,它在德語(yǔ)里是一個(gè)有關(guān)女性生殖器官的臟話。 

4. 在這個(gè)段子中,那個(gè)學(xué)生直接把英語(yǔ)詞組“to bump into something”(意為撞到,碰到) 用到了德語(yǔ)里面,所以他本來(lái)應(yīng)該用sto?en這個(gè)詞來(lái)表達(dá)正確的意思,卻直接使用了bumsen。但是bumsen這個(gè)詞在德語(yǔ)里面真的是“啪啪啪”的意思。。。大家的去污粉還夠用嗎???

5.這位大哥在介紹他自己的工作時(shí),用到了“Verführung” 這個(gè)詞,該詞表達(dá)的意思是調(diào)情,引誘等等。此時(shí)他應(yīng)該用的詞是Führung,來(lái)表達(dá)領(lǐng)導(dǎo),管理之意。這樣的話,句義就通順不污了!

6.我的老公是個(gè)美國(guó)人,他驚訝地問(wèn):“Boob(英語(yǔ):胸部)???她到底是什么意思?”其實(shí),奧地利德語(yǔ)中,Bube或者Bub這兩個(gè)詞都是“男孩”的意思,這名服務(wù)員只是想知道,我們的孩子是男孩還是女孩,但是發(fā)音和英語(yǔ)的“Boob”很像,容易讓人誤解。

7.這位大哥在描述他的妻子時(shí),說(shuō)了這樣一句話:“Meine Frau arbeitet ganz hart als eine Professionelle.” 問(wèn)題就在于, “eine Professionelle” 這個(gè)詞十分容易讓人聯(lián)想到 “Prostituierte(從事大保健行業(yè)的女同志們)” 這個(gè)詞。在德語(yǔ)中,“professionell” 這個(gè)詞被用到的時(shí)候,后面一定要和它修飾的工作名詞連用,比如 professioneller Sportler. 或者也可以這樣說(shuō):Sie arbeitet als Profi.

8..當(dāng)妹子在自己的照片底下看到“Deine *Leiche ist sehr sü?.”這句話時(shí)一定嚇得魂不附體了!因?yàn)椤盠eiche“是尸體的意思,其實(shí)對(duì)方想打出的應(yīng)該是”L?cheln(笑容)“這個(gè)詞。為什么很多單身的漢紙撩不到妹子?很可能這就是原因!

9.問(wèn)題出在“Bl?dkake”這個(gè)詞上。德語(yǔ)中,“Bl?d”是生氣的意思,而“Kake”和"Schei?e(學(xué)德語(yǔ)的童鞋都懂的~)"是一個(gè)意思。所以當(dāng)然沒(méi)人會(huì)愿意吃名字是“愚蠢的Schei?e”的蛋糕了!

10.那位俄羅斯同學(xué)想表達(dá)的肯定不是對(duì)波蘭(Polen)這個(gè)國(guó)家過(guò)敏,而是對(duì)花粉(Pollen)過(guò)敏。因?yàn)榘l(fā)音不夠標(biāo)準(zhǔn)的原因,單詞中有一個(gè)”l“時(shí),發(fā)長(zhǎng)音 /o:/。而單詞中出現(xiàn)兩個(gè)”ll“時(shí),則該發(fā)短音。


咨詢電話【林老師】:13013833891

了解更多蘇州德語(yǔ)培訓(xùn)>>>>蘇州德語(yǔ)課程培訓(xùn)

了解更多蘇州培訓(xùn)網(wǎng)>>>>蘇州培訓(xùn)網(wǎng)


熱門機(jī)構(gòu)推薦
德語(yǔ)

免費(fèi)體驗(yàn)課開班倒計(jì)時(shí)

11: 41: 09

稍后會(huì)有專業(yè)老師給您回電,請(qǐng)保持電話暢通

咨詢電話:13013833891

本周熱門資訊

全國(guó)分站 熱門機(jī)構(gòu)

北京德語(yǔ)培訓(xùn) 上海德語(yǔ)培訓(xùn) 廣州德語(yǔ)培訓(xùn) 深圳德語(yǔ)培訓(xùn) 杭州德語(yǔ)培訓(xùn) 蘇州德語(yǔ)培訓(xùn) 南京德語(yǔ)培訓(xùn) 天津德語(yǔ)培訓(xùn) 佛山德語(yǔ)培訓(xùn) 南寧德語(yǔ)培訓(xùn) 長(zhǎng)沙德語(yǔ)培訓(xùn) 重慶德語(yǔ)培訓(xùn) 太原德語(yǔ)培訓(xùn) 青島德語(yǔ)培訓(xùn) 寧波德語(yǔ)培訓(xùn) 鄭州德語(yǔ)培訓(xùn) 西安德語(yǔ)培訓(xùn) 廈門德語(yǔ)培訓(xùn) 武漢德語(yǔ)培訓(xùn) 成都德語(yǔ)培訓(xùn) 無(wú)錫德語(yǔ)培訓(xùn) 濟(jì)南德語(yǔ)培訓(xùn) 昆明德語(yǔ)培訓(xùn) 貴陽(yáng)德語(yǔ)培訓(xùn) 揚(yáng)州德語(yǔ)培訓(xùn) 徐州德語(yǔ)培訓(xùn) 珠海德語(yǔ)培訓(xùn) 合肥德語(yǔ)培訓(xùn) 長(zhǎng)春德語(yǔ)培訓(xùn)

青島語(yǔ)都教育語(yǔ)都中國(guó)(青島)旗艦中心青島日韓道外語(yǔ)學(xué)校武漢歐亞外語(yǔ)

申請(qǐng)?jiān)嚶犆~

QQ:1413838287
加盟合作:0755-83654572