直播課程
馬麗娜
科學(xué)入學(xué)診斷,一對(duì)一專項(xiàng)課程定制,99元搶體驗(yàn)名額
馬麗娜
快速入門,掌握韓語(yǔ)發(fā)音,夯實(shí)基礎(chǔ),系統(tǒng)學(xué)習(xí)韓語(yǔ),韓語(yǔ)好課9折
李允兒
真題測(cè)試,模考,精批精講,線上智能實(shí)戰(zhàn)練習(xí)
李允兒
TOPIK考前互動(dòng)直播,提綱挈領(lǐng),詞匯,語(yǔ)法,句型重難點(diǎn)
【TOPIK0-2級(jí) 通用考季】零基礎(chǔ)直達(dá)初級(jí)班
主講老師:馬麗娜、潘鶴浦、李允兒
課程特色:實(shí)時(shí)互動(dòng)循環(huán)直播 臨考預(yù)測(cè) 免費(fèi)重讀 階段測(cè)評(píng)模考 24小時(shí)答疑 知識(shí)堂答疑 學(xué)習(xí)群服務(wù) 講練結(jié)合 離線看 階段測(cè)評(píng)
免費(fèi)試聽(tīng)【TOPIK0-4級(jí) 通用考季】零基礎(chǔ)直達(dá)中級(jí)班
主講老師:馬麗娜、潘鶴浦、李允兒
課程特色:實(shí)時(shí)互動(dòng)循環(huán)直播 臨考預(yù)測(cè) 免費(fèi)重讀 階段測(cè)評(píng)???24小時(shí)答疑 知識(shí)堂答疑 學(xué)習(xí)群服務(wù) 講練結(jié)合 離線看 階段測(cè)評(píng)
免費(fèi)試聽(tīng)【TOPIK0-6級(jí) 通用考季】零基礎(chǔ)直達(dá)高級(jí)班
主講老師:馬麗娜、潘鶴浦、陳曉卿
課程特色:臨考預(yù)測(cè) 24小時(shí)答疑 知識(shí)堂答疑 學(xué)習(xí)群服務(wù) 講練結(jié)合 離線看 階段測(cè)評(píng)
免費(fèi)試聽(tīng)【新標(biāo)準(zhǔn)韓國(guó)語(yǔ)】精講精練初中高級(jí)套裝
主講老師:馬麗娜、彭凌崢、陸宬玥、張豐碩
授課物色:學(xué)習(xí)群服務(wù) 24小時(shí)答疑 知識(shí)堂答疑 離線看
免費(fèi)試聽(tīng)TOPIK中高級(jí)寫作專項(xiàng)突破
主講老師:易靜
課程特色:階段測(cè)評(píng)???講練結(jié)合 實(shí)時(shí)互動(dòng)循環(huán)直播 24小時(shí)答疑 知識(shí)堂答疑 學(xué)習(xí)群服務(wù) 離線看
免費(fèi)試聽(tīng)
聽(tīng)課
課程與PC端同步更新,充分利用零碎時(shí)間。做題
海量精選試題,想練就練,瞬間提分。答疑
網(wǎng)校老師24小時(shí)在線答疑解惑直播
資深老師大咖面對(duì)面,有問(wèn)有大收獲多。韓語(yǔ)學(xué)習(xí)聽(tīng)力技巧
1、掌握正確的聽(tīng)寫程序。一般來(lái)說(shuō),做一篇聽(tīng)寫要聽(tīng)三遍:第一遍通篇聽(tīng),掌握文章的大致意思;第二遍逐句聽(tīng),并且開(kāi)始聽(tīng)寫,如果有聽(tīng)不懂或聽(tīng)不清的地方就反復(fù)聽(tīng);第三遍再次通篇聽(tīng)并且檢查聽(tīng)寫下來(lái)的內(nèi)容。這樣踏踏實(shí)實(shí)地練習(xí)才能讓聽(tīng)力水平切實(shí)提高,一味貪多圖快是不會(huì)有效果的。
2、善用快捷鍵。一邊打字一邊操作鼠標(biāo)手忙腳亂?其實(shí)在聽(tīng)寫酷系統(tǒng)里是可以使用快捷鍵來(lái)實(shí)現(xiàn)暫停和播放的。比如:F8暫停/播放,F(xiàn)9復(fù)讀,還可以設(shè)置復(fù)讀區(qū)域循環(huán)播放。習(xí)慣了快捷鍵之后,就可以把更多精力集中在聽(tīng)和寫上了。
3、及時(shí)總結(jié)。聽(tīng)寫一篇文章可不要寫過(guò)一遍就算了,而是要對(duì)照原文認(rèn)真總結(jié)自己錯(cuò)在哪里,為什么錯(cuò);是沒(méi)聽(tīng)清、沒(méi)聽(tīng)懂,還是單詞不會(huì)拼,甚至是單純的手誤……這樣在以后聽(tīng)寫的時(shí)候就有了努力的方向,在改正一個(gè)又一個(gè)錯(cuò)誤的時(shí)候就能夠不斷提高了。
4.盡量不要把聽(tīng)到的內(nèi)容轉(zhuǎn)換成中文。絕大多數(shù)人在聽(tīng)寫的時(shí)候都會(huì)習(xí)慣性地去想每句話甚至每個(gè)單詞的中文意思,試圖在腦內(nèi)把聽(tīng)到的內(nèi)容翻譯成中文,但是這樣的習(xí)慣是非常不好的!當(dāng)你在“翻譯”的時(shí)候就有可能漏聽(tīng)了接下來(lái)的內(nèi)容,當(dāng)你卡在一個(gè)不知道是什么意思的單詞上時(shí),很有可能接下來(lái)的內(nèi)容就被你漏掉了!
相關(guān)課程
最新文章