蘇州培訓(xùn)網(wǎng) > 蘇州法語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) > 蘇州歐風(fēng)小語種培訓(xùn)
首頁 培訓(xùn)網(wǎng) 最新資訊 熱門問答

蘇州歐風(fēng)小語種培訓(xùn)

13013833891 免費(fèi)試聽

您當(dāng)前的位置: 蘇州小語種培訓(xùn) > 蘇州法語培訓(xùn) > 蘇州法語在線培訓(xùn)班

蘇州法語在線培訓(xùn)班_費(fèi)用_價格_哪個好

¥詳詢

班制:周末班

蘇州歐風(fēng)小語種培訓(xùn)中心
上課(咨詢)地址:蘇州市姑蘇區(qū)干將東路566號宏盛大廈
報(bào)名咨詢 預(yù)約試聽
課程介紹
蘇州法語在線培訓(xùn)班

法語就業(yè)前景怎么樣?

歐風(fēng)法語老師今天的給大家來看看法語專業(yè)就業(yè)的一些問題,讓歐風(fēng)法語老師帶大家來看看法語專業(yè)就業(yè)都有可能,希望能幫助到大家哦。

當(dāng)時我有位一心想要去名企工作的室友,在大二就開始了求職準(zhǔn)備工作,并且一早決定了所從事的工作和法語**好沒有關(guān)系。而我當(dāng)時的求職目標(biāo)是去法國企業(yè)的市場部工作。

你需要實(shí)踐來支持和證實(shí)自己的設(shè)想。于是,我在大二和大三的暑假,分別去了PROMOD(法國時裝品牌)、歐尚(法國超市)和圣戈班韋伯(法美合資工業(yè)集團(tuán),圣戈班是世界上**大的玻璃生產(chǎn)集團(tuán))等企業(yè)實(shí)習(xí)。

暑期實(shí)習(xí)的含金量其實(shí)比較少,所從事的工作大多也是翻譯和文秘性質(zhì)的,真正的“市場”性質(zhì)也很少,雖然這些企業(yè)名字本身有助于提升簡歷的層次。

貼士和心得

其實(shí)如今回頭再看,在校實(shí)習(xí)其實(shí)更多是作為一個學(xué)生從校園到社會商業(yè)環(huán)境的過渡。**重要的并不在于做什么,而是看到什么、適應(yīng)了什么。

企業(yè)如何運(yùn)作、同事如何工作、企業(yè)的環(huán)境氛圍、人際關(guān)系等,都是一個人需要學(xué)習(xí)和適應(yīng)的一部分。實(shí)習(xí)期雖然短暫,但是至少你對公司的運(yùn)作有了基本的概念,這些可能比你從事的工作本身更重要。

我們可能需要做好一定的思想準(zhǔn)備,預(yù)想到:短期實(shí)習(xí)中從工作本身學(xué)到的實(shí)用知識和技能可能會相對比較少。

語言類學(xué)生可以樹立一些初步的目標(biāo),并在求職過程中修改和完善這個目標(biāo)。如果你不是一門心思決定從事某個行業(yè)或者某項(xiàng)工作,你可以多參加一些實(shí)習(xí)來做不同的嘗試。較為合理的想法可能是:將語言作為一種工具,它是優(yōu)勢,而不是就業(yè)的限制。

- 網(wǎng)申經(jīng)歷 -

那位一門心思打算放棄法語專業(yè)這個“基準(zhǔn)點(diǎn)”的室友,**后成為本系唯一一位被聯(lián)合利華錄用的學(xué)生,當(dāng)時的起薪大概是9.5K,作為起薪當(dāng)然是非常高的。

這個例子有人羨慕,也有人不以為然。我個人是屬于希望“用到”法語的那種人,但是不想做一個單純的翻譯。這就是我個人當(dāng)時的目標(biāo)。我希望的場景是:法語可能是工作語言(中的一種),而我可以在市場部工作獲得實(shí)際的業(yè)務(wù)知識。

但是在求職過程中,我也曾“跟隨”大流網(wǎng)申了諸如以下幾類公司,并大多以失敗告終

1. 四大國有銀行,四大會計(jì)事務(wù)所

四大銀行都是從柜面做起,四大會計(jì)事務(wù)所大多是做審計(jì)。我**了筆試,但是在銀行的面試中往往都失敗了。其原因可能是因?yàn)槲覀€人的氣質(zhì)不那么“銀行”。

2. 快銷類公司:諸如聯(lián)合利華、寶潔等

但我個人似乎與這些公司無緣。

3. 明確要招收小語種的大型跨國駐外企業(yè):諸如中興,華為,中建八局

業(yè)內(nèi)都知道華為待遇非常好,在“非洲幫”中的定位也是屬于相對不那么“艱苦”的。我曾經(jīng)參加過華為的面試,**終以失敗告終。其實(shí)去非洲這件事,去過的同學(xué)當(dāng)然更有發(fā)言權(quán),去非洲趁年輕。我個人當(dāng)時屬于沒有打定主意的那種。

4. 大型法國跨國企業(yè):諸如施耐德、歐尚、家樂福、迪卡儂、歐萊雅等

其實(shí)這些法國企業(yè)雖然有校招,但是所招聘的崗位也不一定真的是需要法語的(除非有特別說明,例如技術(shù)翻譯、總裁秘書等)。因此,法語是在法國企業(yè)工作的優(yōu)勢,但是不是必需品。英文和中文反而是大部分外企(包括法企)的工作語言。因此,好的英文是無論在任何地方工作都需要的,法語專業(yè)的同學(xué)也切勿放棄英語。

5. 外交部

這個要求就比較高了,尤其對專業(yè)能力、形象和背景。北京的語言類學(xué)校在這方面比上海的學(xué)校占有絕對優(yōu)勢。我們當(dāng)年一屆只有一位同學(xué)被外交部錄用。

6. 各地的領(lǐng)館,法培等法國政府相關(guān)機(jī)構(gòu)

領(lǐng)館有簽證處和文化處等不同分支。上海領(lǐng)館的所有員工都會說法語。這是一種相對**為對口的專業(yè)匹配。

7.任何系的輔導(dǎo)員處都會有一些相對“不那么大型”的中國公司對法語人才的需求,它們可能是一間軟件開發(fā)公司、一間翻譯公司,或者外貿(mào)公司,比如進(jìn)口紅酒的外貿(mào)公司。

我就是**這樣的途徑去了我的**間公司:一家引進(jìn)法國藥妝的中國公司。而聯(lián)系輔導(dǎo)員招聘本職位的正是比我大兩屆的同系學(xué)姐。

貼士和心得

回頭再看,當(dāng)時的網(wǎng)申期多少有一些“從眾”心理,在一個學(xué)術(shù)氛圍不那么濃厚的(有些功利)的環(huán)境里,你經(jīng)??赡軙?yàn)閯e的同學(xué)的影響來做一些類似的嘗試。如果你對就業(yè)類型有更清晰的目標(biāo),那么自然可以少花一些力氣在沒必要的“網(wǎng)申”上,也不需要因?yàn)槁牭接腥双@得了Offer而增加自己的壓力。因?yàn)橹挥心悴胖雷约合胍裁础?/span>

歐風(fēng)小語種

歐風(fēng)隸屬于上海朗閣教育科技股份有限公司,是朗閣教育旗下專業(yè)的歐系小語種培訓(xùn)基地,致力于打造專業(yè)的德、法、西、意、日、韓語言培訓(xùn)服務(wù)。

歐風(fēng)小語種是朗閣教育旗下專業(yè)的歐系小語種培訓(xùn)基地,致力于打造專業(yè)的德、法、西、意、日、韓語言培訓(xùn)服務(wù)。、

自創(chuàng)辦以來,歐風(fēng)堅(jiān)定不移地走上了學(xué)術(shù)化,國際化的道路,小班化及多媒體教學(xué)授課模式,開拓歐洲語系培訓(xùn)新風(fēng)向。面向全國推出考試課程簽約制度,嚴(yán)控教學(xué)環(huán)節(jié)培養(yǎng)出眾多優(yōu)秀學(xué)員,并成為諸多世界知名企業(yè)長期指定語言培訓(xùn)供應(yīng)商,教學(xué)成果受到國際肯定。

經(jīng)過多年的學(xué)術(shù)積累,2016年,歐風(fēng)升級了LPE教學(xué)體系。在原有創(chuàng)立的“Learning(學(xué)習(xí))、Practice(實(shí)踐)、Expand(拓展)”相結(jié)合的三元教學(xué)法的前提下,提出學(xué)習(xí)閉環(huán),在堅(jiān)守線下優(yōu)質(zhì)教學(xué)的基礎(chǔ)上開辟線上學(xué)習(xí)服務(wù)平臺,打造全新“學(xué)習(xí)周期”的理念。

蘇州法語在線培訓(xùn)班

歐標(biāo)A2興趣課程-歐標(biāo)興趣課程

發(fā)音變音訓(xùn)練

    • 語音和法語入門

      認(rèn)識法語字母表,熟讀字母,熟練掌握法語發(fā)音及變音,完成自己拼讀單詞.

  • 歐標(biāo)A1課程

    • **單元
      自我介紹

      自我介紹,介紹他人,結(jié)識某人,職業(yè)/國籍/地點(diǎn)。

    • 第二單元
      物品描述

      描述物品及其方位,識別人物身份,購物。

    • 第三單元
      租房及問路

      描述房屋的詞匯小廣告的略寫詞序數(shù)詞。

    • 第四單元
      日常描述

      法國人時間觀念,工作和居住不在一個城市,預(yù)定火車票、詢問他人活動、描述日常習(xí)慣。

    • 第五單元
      飲食及節(jié)日

      法國人的飲食習(xí)慣,冬季休閑方式,假日和美食。

    • 第六單元
      法國注意事項(xiàng)

      法國和中國的公共場所禁止事項(xiàng),在法國打工,法國人的送禮習(xí)慣。

    • 第七單元
      談?wù)摾?興趣習(xí)慣

      法國的街頭調(diào)查,對于鄉(xiāng)村和城市生活的看法,假期,名勝古跡。

    • 第八單元
      回憶/新聞/經(jīng)歷

      學(xué)會問路,城市中找方向,對有關(guān)學(xué)術(shù)旅行的文本理解。

    • 第九單元
      天氣/約會/計(jì)劃

      表達(dá)度假期間的感受,活動內(nèi)容,簡單描述度假,學(xué)會月份的表達(dá),抓取圖文中的關(guān)鍵信息。

  • 歐標(biāo)A1標(biāo)準(zhǔn)模擬試卷

    • 歐標(biāo)A1標(biāo)準(zhǔn)模擬試卷

      聽力、閱讀、語法詞匯三部分。

  • 歐標(biāo)A2課程

    • **單元
      結(jié)識/興趣/詢問

      法國大學(xué)注冊、開學(xué)結(jié)識朋友、法國電視節(jié)目、法國人的家庭和婚姻。

    • 第二單元
      社會文化/著裝/夢想

      法國時尚,移民。

    • 第三單元
      住所環(huán)境/交通方式

      法國自行車出租,法國藍(lán)色海岸,法國的城市。

    • 第四單元
      假設(shè)陳述/解決方案

      法國的醫(yī)療保險。

    • 第五單元
      教育/職業(yè)/童年/教育

      法國就業(yè)情況, 小尼古拉,法國的教育體系。

    • 第六單元
      天氣/約會/計(jì)劃和未來

      法國的咖啡館,法國的社團(tuán)組織。

    • 第七單元
      談?wù)撁襟w/發(fā)表意見

      法國的傳媒

    • 第八單元
      旅行舉止/經(jīng)歷/表意見

      Club Med,法國人的異域情懷。

    • 第九單元
      轉(zhuǎn)達(dá)信息/個人觀點(diǎn)

      法國人的幸福觀。

  • 歐標(biāo)A2標(biāo)準(zhǔn)模擬試卷

    • 歐標(biāo)A2標(biāo)準(zhǔn)模擬試卷

      聽力、閱讀、語法詞匯三部分。

法語出生公證書的法語翻譯



我們知道,公證是由國家公證所從事的法律活動,其必須由國家專門設(shè)立的公證機(jī)構(gòu)和公證人員依據(jù)法律程序來辦理。公證書則是公證處為當(dāng)事人出具的具有特殊法律效力的證明文書,是司法文書的一種,有證據(jù)效力、強(qiáng)制執(zhí)行效力和法律要件效力,其作用是為我國公民、法人和外國有關(guān)部門提供可信賴的證據(jù),以維護(hù)當(dāng)事人 的合法權(quán)益。因此,公證書有其固定的格式和術(shù)語,我們在對外翻譯時,更需注意它的規(guī)范性,以反映我國法律的**和我國翻譯的水平。

但據(jù)筆者的 接觸和了解,現(xiàn)在的法語公證書翻譯并不規(guī)范,甚至有些混亂,在一些城市中,有的還是直接由當(dāng)事人找人來翻譯。而在這些翻譯中,我們看到,一些是在校法語專業(yè)學(xué)生的習(xí)作,一些是網(wǎng)上**他人公證書的修改,一些是中介懂英語工作者的成果……真的是莨莠不分,甚至是錯誤百出。

筆者認(rèn)為,在現(xiàn)今國際化的趨勢下,開展的對外活動應(yīng)該符合國際慣例,與世界接軌,因此在公證書的對外翻譯中,需參考相關(guān)的譯入國文獻(xiàn),適當(dāng)參照它們的內(nèi)容、格式和文字來進(jìn)行翻譯(恒齊、隋云《商務(wù)應(yīng)用文的英譯應(yīng)與國際接軌》)。同時,在忠實(shí)原則上,體現(xiàn)我國公證書固有格式和特征,做到內(nèi)容上準(zhǔn)確 (信),語言及形式上規(guī)范(達(dá)),表述上流暢(雅)。

在這里,本文僅就出生公證書的法語翻譯進(jìn)行考察,舉例分析。

我國出生公證大多為以下形式:

出生公證書

2003)湘證字第4315

茲證明姜笑(女)于一九八四年十二月二十一日在湖南省長沙市出生。姜笑的父親是姜迅。姜笑的母親是童桂花。

中華人民共和國湖南省公證處

公證員:張?zhí)?

二零零三年六月六日

讓我們來看看兩個法語版本譯文:

(例一)

CERTIFICAT TARIE DE NAISSANCE

(2003)Xiang Zheng Zi No.4315

On certifie que Jiang Xiao (féminin) est née le 21,décembre 1984 dans la ville de Changsha du Hunan. Son père est Jiang Xun et sa mère est Tong Guihua.

Bureau de Notarial de la province du Hunnan , R.P de Chine

Notaire : Zhang Tian

le 6 juin 2003

(例二)

Extait d’acte de naissance

Référence (2003) Xiang Zheng Zi No.4315

Il est certifié que Jiang Xiao,féminin , né le 21 Décembre 1984 à la ville de Changsha. Le père de Jiang Xiao se nomme Jiang Xun. La mère de Jiang Xiao se nomme Tong Guihua..

Le notaire : Zhang Tian

Notaire de l’Office notarial de la Municipalité de Changsha, Province du Hunan République populaire de Chine

Fait le 6 juin 2003

現(xiàn)對這兩個譯文進(jìn)行分析:1) 作為標(biāo)題,漢文本中為出生公證書,其字號大于文本內(nèi)容,有突出醒目作用,因此,我們在翻譯成外文時,標(biāo)題字母應(yīng)全部大寫。在法語中,出生證明為 “certificat de naissance ”“acte de naissance”,例二中的“Extait d’acte de naissance”,則為出生證明抄件的意思。要翻譯出出生公證,必須在certificatacte之后加上notarié (adj.)一詞,表示被公證過的,由公證人作成的。

2) 下一行的漢語簡寫是根據(jù)所在省的簡稱來定的,如在湖南為湘證字,在浙江為浙證字等,因?yàn)檫@些省名以及編排是中國特有的,所以只需按漢語拼音譯過去即可,并在后面帶上此公證書的編號。翻譯中,有一項(xiàng)**重要的原則就是忠實(shí)原則,它要求譯文不僅要忠實(shí)傳達(dá)原文的內(nèi)容,而且要忠實(shí)原文的固有格式,因此,在例二中,添加Référence一詞沒有必要,反而破壞了原文的固定形式。

3) 只有具備法律資格的專業(yè)公證人員才能對有關(guān)材料進(jìn)行審核認(rèn)證,并在所公證書上簽署其姓名和職位。Soussigner 一詞為簽名,簽字,它的形容詞為soussigné ,e 表示Qui a mis son nom au bas d’un acte , 簽名于下的。因此在Je soussigné(e) 之后,需帶上公證員()的姓名職位。還有一點(diǎn)須說明,在涉外翻譯公證書時,開頭都必須標(biāo)明公證員的姓名和職位,這是國外法律公證文本的格式要求。在例一中,采用了泛指代詞“on”,表示任何人,大家 ..... 顯得極為不規(guī)范不正式;同樣在例二中,il est certifé que...的被動句句型,是被證明..... ”的意思,公證員是去審證文件,哪里可能采用被動句型呢?

4) 法語名詞及形容詞都有陰陽性數(shù)之分,因此在翻譯時務(wù)必注意性數(shù)的配合。在例二中,姜笑標(biāo)明是女的(féminin),卻在后面使用了出生的陽性形容詞 (né)。而且大家稍留意一下Il est certifié que Jiang Xiao,féminin , né le 21 Déscembre 1984 à la ville de Changsha這句話,即會發(fā)現(xiàn)這是句錯句,因?yàn)楦揪驼也坏街^語。此外,在出生時期上,兩個譯文中均出現(xiàn)錯誤,一日期和月份之間不用逗號,二月份首字目不用大寫,想必這都是從英語中襲用過來。

5) 公證書是司法文書的一種,其對語言的要求是,簡潔明了,拒用含糊不清的字句。在例二中,對姜笑的父親是姜迅。姜笑的母親是童桂花。兩句話的翻譯是 “Le père de Jiang Xiao se nomme Jiang Xun. La mère de Jiang Xiao se nomme Tong Guihua.”完全是生搬硬套的直譯,且其法語表述相當(dāng)冗贅。“se nommer”在法語中有以下這幾種含義:1.說出自己的名字;2.名為…,名字叫;3. 互報(bào)姓名。因此,在這里,如將譯文回譯成漢語,我們則將得到姜笑的父親名叫姜迅。姜笑的母親名叫童桂花。,與公證原文內(nèi)容有出入。例一中對這句話的翻譯雖然是正確的,但是從整體譯文來看,文字組織不夠精練。

6) 法語公證書落款項(xiàng)中,一般先寫公證時間和地點(diǎn),其次才是公證員的姓名。然而對照我國公證書寫格式,二者有些差異,在這種情況下,我們?nèi)匀话凑?span lang="EN-US">“忠實(shí)原 則,先翻譯公證單位,然后公證員簽名,**后表上公證時間。公證處在法語中可以用“Bureau du Notariat”“Office Notarial”來表示,notariat n.m. ()公證人,notarial,e adj.公證的,公證人的。**后,在公證時間上,前寫上“fait le …”表示在...時間上做的。


相關(guān)推薦:


蘇州法語培訓(xùn)   蘇州法語培訓(xùn)班   蘇州法語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)

體驗(yàn)課預(yù)約試聽

倒計(jì)時

12:00:00

課程熱線:

13013833891
在線咨詢

客服在線時間:早上9點(diǎn)~下午6點(diǎn),其他時間請?jiān)诰€預(yù)約報(bào)名或留言,謝謝!

蘇州法語

免費(fèi)體驗(yàn)課開班倒計(jì)時

11: 41: 09

稍后會有專業(yè)老師給您回電,請保持電話暢通

咨詢電話:13013833891
推薦機(jī)構(gòu) 全國分站 更多課程

本周僅剩 個試聽名額

請鍵入信息,稍后系統(tǒng)將會把領(lǐng)獎短信發(fā)至您的手機(jī)

申請?jiān)嚶犆~

QQ:1413838287
加盟合作:0755-83654572