首頁 培訓(xùn)網(wǎng) 最新資訊 熱門問答

德語

18988787109 免費(fèi)試聽 在線客服

您的位置: 深圳培訓(xùn)網(wǎng) > 德語培訓(xùn)資訊 > 實(shí)用的德語成語

實(shí)用的德語成語

來源:教育聯(lián)展網(wǎng) | 發(fā)布時間: | 編輯:佚名

要學(xué)習(xí),掌握和正確運(yùn)用德語成語,首先必需要弄清楚這個成語的背后有著怎樣的典故,了解成語的來源才能把握成語使用的場合,然后**例句再熟悉熟悉成語使用......

德語學(xué)習(xí) 德語培訓(xùn)班

das Kind mit dem Bade ausschütten 把孩子和洗澡水一起倒掉—— 因噎廢食,不分青紅皂白

【解析】這個成語源自德國哲學(xué)家塞巴斯蒂安·弗蘭克的著作。意思不用多解釋了,現(xiàn)在漢語中也經(jīng)常使用。

etw. auf die lange Bank schieben 把某事束之高閣

【解析】在中世紀(jì),德國法庭判案的檔案不是放在柜子里,而是放在長凳(Bank)狀的箱子里。一般法官總是先處理手頭的卷宗,而放在箱子里的檔案則要拖上好久。

【例句】Bitte schieben Sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschlie?en Sie sich bald dazu. 別再拖延了,快做決定吧。

durch die Bank 通通,全部,一律

【例句】Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark. 這個出版社的書一律賣2馬克一本。

auf der B?renhaut liegen 懶散,無所事事

【解析】古代日耳曼男人主要的工作是打仗、打獵,平時不干活,躺在熊皮上睡覺。現(xiàn)在還把懶漢稱做B?renh?uter。

mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein 情緒不佳

【解析】古代迷信認(rèn)為,早上起床時,若右腳先著地,當(dāng)天就吉祥如意;若左腳先著地,這一天就會不順利。

【例句】Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden? 你今天心情不好。你情緒不佳嗎?

jm. goldene Berge versprechen 對人亂許愿

【解析】傳說古代波斯人喜歡吹牛,由于他們擁有金礦,常常以金山來許愿。類似的成語在英語中為to promise a person whole mountains of gold

【例句】Vor der Hochzeit versprach er seiner Verlobebten goldene Berge. 婚前,他對未婚妻漫天許愿。

über den Berg sein 度過難關(guān),脫險

【解析】攀過山峰,當(dāng)然就度過難關(guān)了。

【例句】Nach der Operation ist er schon über den Berg. 手術(shù)后他已經(jīng)度過危險期了。

etw. durch die Blume sagen/reden 暗示某事,拐彎抹角地說

【解析】中世紀(jì)的騎士常借花傳情,如紅玫瑰表示求愛,綠色的話象征希望,黃色代表不忠等。

【例句】Ich habe es ihm durch die Blume gesagt, aber er hat nicht verstanden. 這事我暗示過他,但他沒有理解。

den Bock zum G?rtner machen 用人不當(dāng),引狼入室

【解析】羊通常會破壞花木,讓羊做園丁當(dāng)然不合適。這種表達(dá)和漢語中的引狼入室有異曲同工之妙。

etw. über Bord werfen 拋棄,丟棄

【解析】把無用的東西越過船舷拋到海里,一般指拋掉顧慮、憂慮

den Braten reichen 軋出苗頭不對

【解析】有一則寓言說農(nóng)夫請動物來做客,但它一到馬上就逃了,因?yàn)樗劦椒孔永锛逅惖娜獾奈兜馈?/span>

【例句】Du m?chtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten. 你是來借錢的吧?我已經(jīng)軋出苗頭了。

alle Brücken hinter sich abbrechen/ abheben/abbrennen/verbrennen 自斷后路

【解析】把所有的橋都?xì)Я?,自然就沒有退路,打仗也就特別勇猛,類似中文中破釜沉舟。

(bei jm.) auf den Busch klopfen/ schlagen 旁敲側(cè)擊

【解析】試探獵人打獵是常擊打灌木叢,看是否有野獸在。

【例句】Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen k?nnen. 我雖然旁敲側(cè)擊問過他了,但什么也沒有打聽到。

ein Haar/Haare in der Suppe/in etw. finden 挑剔,吹毛求疵

【解析】就好比漢語中的雞蛋里挑骨頭。

【例句】Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe. 我的建議很好,但是你從來不滿意,而且還雞蛋里挑骨頭。

jm. stehen die Haare zu Berge 非常害怕

【解析】嚇得頭發(fā)都豎起來了

【例句】Wenn er die Geschichte h?rt, stehen ihm die Haare zu Berge. 聽到這個故事,他嚇得頭發(fā)都豎起來了。

jn. sticht der Hafer 洋洋得意,忘乎所以

【解析】原指馬吃多了燕麥,就會亂蹦亂跳。

【例句】Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer. 才當(dāng)上主任,他就忘乎所以了。

Hals- und Beinbruch 祝一切順利

【解析】德國民間的風(fēng)俗:在祝福別人時,要說反話。所以脖子和腿斷了就能帶來好運(yùn)。

【例句】Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch. 祝你一切順利!

zwischen Hammer und Amboss sein左右為難

【解析】被夾在錘子和鐵砧中間,確實(shí)很為難。

【例句】Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer nicht miteinander harmonieren. 我家婆媳不和,我老是兩頭受氣。


歡迎致電:17603071197(胡老師)
QQ:532845230
熱線電話:0755-83655597
(詳情請掃二維碼)

德語學(xué)習(xí) 德語培訓(xùn)班



熱門機(jī)構(gòu)推薦
德語

免費(fèi)體驗(yàn)課開班倒計時

11: 41: 09

稍后會有專業(yè)老師給您回電,請保持電話暢通

咨詢電話:18988787109

本周熱門資訊

推薦課程

查看更多 ??
全國分站 熱門機(jī)構(gòu)

北京德語培訓(xùn) 上海德語培訓(xùn) 廣州德語培訓(xùn) 深圳德語培訓(xùn) 杭州德語培訓(xùn) 蘇州德語培訓(xùn) 南京德語培訓(xùn) 天津德語培訓(xùn) 佛山德語培訓(xùn) 南寧德語培訓(xùn) 長沙德語培訓(xùn) 重慶德語培訓(xùn) 太原德語培訓(xùn) 青島德語培訓(xùn) 寧波德語培訓(xùn) 鄭州德語培訓(xùn) 西安德語培訓(xùn) 廈門德語培訓(xùn) 武漢德語培訓(xùn) 成都德語培訓(xùn) 無錫德語培訓(xùn) 濟(jì)南德語培訓(xùn) 昆明德語培訓(xùn) 貴陽德語培訓(xùn) 揚(yáng)州德語培訓(xùn) 徐州德語培訓(xùn) 珠海德語培訓(xùn) 合肥德語培訓(xùn) 長春德語培訓(xùn)

青島語都教育語都中國(青島)旗艦中心青島日韓道外語學(xué)校武漢歐亞外語

申請?jiān)嚶犆~

QQ:532845230
加盟合作:0755-83654572