當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 日本人打電話時(shí)常說(shuō)的もしもし是什么意思
新東方在線 日語(yǔ)培訓(xùn)

直播課程

日語(yǔ)零基礎(chǔ)入門(mén)必修課

褚進(jìn)

1對(duì)1語(yǔ)音糾音,無(wú)限貼近日本人發(fā)音,內(nèi)部電子講義免費(fèi)領(lǐng)取

日語(yǔ)初級(jí)0-N5.1

王晶

新東方師資保障實(shí)力教研,講練測(cè)評(píng)打造學(xué)習(xí)閉環(huán),考試專項(xiàng)拔高強(qiáng)化

日語(yǔ)1對(duì)1超值體驗(yàn)課

焦霞

科學(xué)入學(xué)診斷,一對(duì)一專項(xiàng)課程定制,99元搶體驗(yàn)名額

日語(yǔ)專四歷年真題精講班

安寧

掌握考試文字詞匯、語(yǔ)法部分重難點(diǎn);掌握解題思路和技巧

日語(yǔ)

發(fā)布時(shí)間: 2017年06月30日

日本人打電話時(shí)常說(shuō)的もしもし是什么意思

為方便同學(xué)們的日語(yǔ)學(xué)習(xí),新東方在線小語(yǔ)種日語(yǔ)網(wǎng)小編為大家整理日本人打電話時(shí)常說(shuō)的もしもし是什么意思,希望對(duì)大家有所幫助!

在看日劇或者日影的時(shí)候,不知道大家有沒(méi)有留意過(guò),日本人打電話時(shí)脫口而出的就是「もしもし」,相當(dāng)于中國(guó)人打電話時(shí)說(shuō)的“喂,喂”。但不知為何,很多人總會(huì)把這句日語(yǔ)表達(dá)聽(tīng)成「めしめし」或者「みしみし」之類的蜜汁表達(dá),也許知道了它的來(lái)歷,就不會(huì)有那么多人搞混了吧!

「もしもし」一般用于打電話的一方,如果接電話的一方在開(kāi)始時(shí)說(shuō)「もしもし」反而會(huì)顯得奇怪,對(duì)于這點(diǎn)要特別注意。我們常見(jiàn)的會(huì)話一般是這樣子的:

——もしもし、こちらは三菱商事の山田です。鈴木さんはいらっしゃいますか。/您好,我是三菱商事的山田,請(qǐng)問(wèn)鈴木先生在嗎?

——はい、こちらは鈴木です。いつもお世話になっております。 /您好,我是鈴木,一直以來(lái)都承蒙您的關(guān)照。

這種情況下「もしもし」就多用在商務(wù)禮儀中,在商業(yè)洽談或者討論某一項(xiàng)目的進(jìn)展,需要找相關(guān)負(fù)責(zé)人時(shí),當(dāng)然見(jiàn)面聊天效率更高,可是對(duì)于見(jiàn)不到面的人來(lái)講,就需要打電話來(lái)溝通,這時(shí)用到「もしもし」的次數(shù)也會(huì)增多。

那么日本人口中常說(shuō)的「もしもし」究竟是因何而來(lái),下面我們一起來(lái)了解下。

日本最早出現(xiàn)電話是在明治23年,當(dāng)時(shí)打電話需要先將對(duì)方的電話告知電話接線員,然后接線員幫忙接通對(duì)方電話,來(lái)達(dá)到聯(lián)系的目的。

據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)人們打電話時(shí),對(duì)電話接線員使用的短語(yǔ)是「おいおい」,并不是我們知道的「もしもし」。據(jù)說(shuō)由「おいおい」變?yōu)椤袱猡筏猡贰?,最主要的原因是因?yàn)楫?dāng)時(shí)的接線員大多為女性。當(dāng)時(shí)女性電話接線員會(huì)說(shuō)「申します申します」,表示“接下來(lái)我要開(kāi)始說(shuō)話了(請(qǐng)認(rèn)真聽(tīng))”,隨著她們使用頻率的增多,為了方便使用,「申します申します」?jié)u漸變?yōu)椤袱猡筏猡贰埂?

音符

還有一種說(shuō)法是「もしもし」一詞的由來(lái)要追溯到繩紋·彌生時(shí)代(大概距今2300年前左右)。繩紋時(shí)代,一到了晚上,人們就只能利用月光或者火把照明,其余地方是一片漆黑。要是有人因?yàn)槟承┘笔虏坏貌蝗ド只蛘呋臒o(wú)人煙的地方時(shí),就會(huì)很害怕。然后就會(huì)小心翼翼地向遠(yuǎn)處問(wèn)候,脫口而出「もし?もし?」,一邊說(shuō)一邊走路,從而壯膽。

正如我們所知道的,打電話時(shí)是看不見(jiàn)對(duì)方的樣子的,這時(shí)的語(yǔ)言措辭就顯得非常重要。一旦言語(yǔ)上有了沖突或者不愉快,很可能會(huì)給公司或者個(gè)人帶來(lái)致命的損失或傷害。尤其是對(duì)于還未見(jiàn)過(guò)面的人或者不太熟悉的人之間,說(shuō)這句「もしもし」可能也是帶有試探的語(yǔ)氣吧。

音符

關(guān)于「もしもし」的來(lái)歷,還有一種非??蓯?ài)的傳說(shuō):

據(jù)說(shuō)在很久以前,有個(gè)鎮(zhèn)子上出現(xiàn)了很多妖怪,他們會(huì)假扮成人的樣子并模仿人說(shuō)話,在門(mén)口叫著屋里的人,然后在人們打開(kāi)房門(mén)的瞬間,跳進(jìn)屋內(nèi),襲擊人類。當(dāng)時(shí)的妖怪口中模仿人們的話語(yǔ)就是「もし」,為了與妖怪區(qū)別開(kāi),大家開(kāi)始說(shuō) 「もしもし」,因?yàn)檫@句話妖怪學(xué)不會(huì),后來(lái)就被人們固定使用在電話問(wèn)候中。

日本人在打電話時(shí)說(shuō)「もしもし」,那么其他國(guó)家的人都會(huì)說(shuō)些什么呢?來(lái)了解幾個(gè)吧~~

美國(guó)人會(huì)說(shuō)「ハロー」

韓國(guó)人會(huì)說(shuō)「ヨボセヨ」

泰國(guó)人說(shuō)「ハ(ン)ロー」

菲律賓人會(huì)說(shuō)「ハロー」

印度尼西亞人會(huì)說(shuō)「ハロ」

俄羅斯人說(shuō)「アロー、アリョー」

法國(guó)人說(shuō)「アロ」

意大利亞人說(shuō)「プロント」

西班牙人說(shuō)「オラ、オイガ」

但近來(lái)也有人認(rèn)為「もしもし」是一種不太尊敬的表達(dá)。

「もしもし」是「申す申す」的省略表達(dá),「申す申す」是下級(jí)對(duì)上級(jí)或者晚輩對(duì)長(zhǎng)輩使用的禮貌語(yǔ),但是「もしもし」是其省略語(yǔ),而且在商業(yè)場(chǎng)合中,省略語(yǔ)大部分都是不可采用的。不管是不是由打電話衍生出來(lái)的詞匯,它都是不禮貌的。

而且“省略語(yǔ)代表著不禮貌”基本上已經(jīng)成為一種定論,原本「もしもし」就是在年輕人中經(jīng)常使用而留存下來(lái)的表達(dá),所以對(duì)于尊敬的人或者上級(jí)使用,是有點(diǎn)不妥當(dāng)?shù)摹?

那么在這種情況下代替「もしもし」,你可以使用下列表達(dá):

はい、○○(會(huì)社名)でございます。/您好,我們是…(公司名)。

はい、お電話変わりました。/您好,電話換人接聽(tīng)了。

恐れ入りますが、もう一度お願(yuàn)いできますか。/不好意思,能再說(shuō)一遍嗎?

在打電話時(shí),除了「もしもし」的使用,還有一些禮儀也是你必須要知道的:絕對(duì)不要先于對(duì)方掛電話。一定要等到對(duì)方掛了電話以后再掛電話。不然會(huì)顯得很失禮或者給對(duì)方留下不太好的印象。

語(yǔ)言在發(fā)展在進(jìn)步,說(shuō)明我們對(duì)這個(gè)世界也在慢慢變寬容,希望你對(duì)整個(gè)世界的善意也能多一點(diǎn),對(duì)語(yǔ)言的寬容也能大一點(diǎn),這樣我們才能在未來(lái)不斷進(jìn)步,看到更加寬闊的世界,學(xué)到更多有趣的知識(shí)。

編輯推薦:

日語(yǔ)培訓(xùn):http://draxbox.com/wx2130/

日語(yǔ)網(wǎng)校排名

日語(yǔ)視頻教程

×