當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 詞匯辨析「案外」「意外」「存外」的區(qū)別
新東方在線 日語培訓(xùn)

直播課程

日語零基礎(chǔ)入門必修課

褚進(jìn)

1對(duì)1語音糾音,無限貼近日本人發(fā)音,內(nèi)部電子講義免費(fèi)領(lǐng)取

日語初級(jí)0-N5.1

王晶

新東方師資保障實(shí)力教研,講練測評(píng)打造學(xué)習(xí)閉環(huán),考試專項(xiàng)拔高強(qiáng)化

日語1對(duì)1超值體驗(yàn)課

焦霞

科學(xué)入學(xué)診斷,一對(duì)一專項(xiàng)課程定制,99元搶體驗(yàn)名額

日語專四歷年真題精講班

安寧

掌握考試文字詞匯、語法部分重難點(diǎn);掌握解題思路和技巧

日語

發(fā)布時(shí)間: 2017年05月19日

詞匯辨析「案外」「意外」「存外」的區(qū)別

為方便同學(xué)們的日語學(xué)習(xí),新東方在線日語網(wǎng)小編為大家整理了詞匯辨析「案外」も「意外」も「存外」區(qū)別的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助!

「案外」も「意外」も「存外」も「思いの外(ほか)」も、予想していたことと実情が違っていた様子を表す言葉だが、ニュアンスや文法に違いがある。

「案外」「意外」「存外」「思いの外」都是表示預(yù)想的和實(shí)際情況不同的詞匯,但是有微妙的區(qū)別,在語法上也有不同。

「案外寒かった」といった場合、「思っていたより寒かった」という軽い意味合いで使われ、想像や常識(shí)を少し超えた程度であったことを表す。

“沒想到還挺冷的”,使用「案外」有“比想象的更冷”這樣微妙的意思,表示稍稍超過想象或者常識(shí)這樣的程度。

「存外寒かった」も、ほぼ同じニュアンスになるが、「案外」よりも「存外」の方が使われる頻度が少ないため、人によってやや硬い印象を與える。

「存外」基本上表達(dá)同樣的意思,但是「存外」比「案外」用的頻率更少,因此給人稍微生硬的印象。

「思いの外寒かった」の場合は、「案外」や「存外」よりも、予想を超えていた度合が強(qiáng)い感じになり、使う場面によっては大げさ過ぎて使えないこともある。

使用「思いの外」比起「案外」和「存外」,能強(qiáng)烈感覺到超出預(yù)想,根據(jù)使用的情況,也會(huì)有過分夸大不能使用的情況。

「案外」「存外」「思いの外」の三語と少し異なるのが「意外」である。

和「案外」「存外」「思いの外」這三個(gè)詞匯有所不同的是「意外」。

「案外」「存外」「思いの外」は、そのままの形で副詞として使われることが多いが、「意外」は、「意外に(と)寒い」というように、「意外に」「意外と」の形にしないと不自然になる。

就這樣將「案外」「存外」「思いの外」作為副詞使用的情況很多,但是「意外」會(huì)有「意外に(と)寒い」這樣,不用「意外に」「意外と」這樣的形式的話,就會(huì)變得不自然。

「意外な所で會(huì)った」や「それは意外だ」など、「意外」は「―な」「―だ」の形でも使えるが、「案外」「存外」を當(dāng)てはめると不自然になり、「思いの外」は文章語的になるため會(huì)話では使いにくい。

“在意想不到的地方遇到”,“這真是出乎意料啊”這樣,「意外」也可以用「―な」「―だ」的形式,但是用于「案外」「存外」的話就會(huì)不自然,而「思いの外」因?yàn)槭俏恼掠谜Z,在日常會(huì)話中不適合使用。

また、「意外」は予想と違っていただけでなく、予想もしていなかった事態(tài)であることを表したり、驚きの感情も込めた表現(xiàn)になる。

另外,「意外」不僅僅是和預(yù)想的不同,也表示沒有預(yù)想的事態(tài),包含了吃驚的感情。


編輯推薦:

日語培訓(xùn):http://draxbox.com/wx2130/

日語網(wǎng)校排名

日語視頻教程

×