南京德語寫作培訓班
寫作——想說什么和會說什么
很多同學在寫作時會抱怨:“總感覺自己的語言不夠表達自己的思想。寫作文之前,腦子里用中文想出了很好的句子,但是要翻譯成德語的時候力不從心。很多用法和表達,放到閱讀文章里,我一定認識,可我就是寫不出那么地道的句子。”
我想告訴這些同學,這種現(xiàn)象完全正常,而且會一直存在。研一的翻譯理論課上,一個做漢學出身的德國叔叔告訴我:“除了少數(shù)天才,大多數(shù)人是沒辦法用外語搞創(chuàng)作的,學得再好也不行。就算我活到100歲,我寫出來的中文也肯定不如一個中國高中生流暢自然?!?
我想告訴學德語的同學們,永遠不要期待自己的德語寫作可以好得和德國人一模一樣(如果你的天賦屬于林語堂、高行健那一檔,當我沒說)。我們用德語寫作的**要義是傳達信息,而不是炫耀文采。我推薦初、中級學習者使用盡量簡單平實的語言來寫作,不要總期待能夠信達雅地翻出腦海中醞釀已久的某個句子,而要多想想,自己掌握了哪些表達,自己能寫到什么程度,把握好自己想要表達的大意,用自己**有把握的表達寫下來。對于大多數(shù)人而言,清楚干凈、條理分明的,就是好文章。
而對于想要把句子寫得更漂亮、更地道的中高級學習者而言,除了多看書、多積累用法之外,學會正確地使用工具也是很重要的。學到中級以后,寫作文的時候查生詞,**忌用漢德或漢德詞典。這是很多同學的通病:寫作中遇到詞匯盲區(qū),立馬求助于德語助手或谷歌翻譯,輸入中文,把德語助手上對應的德語詞湊進自己的句子里。舉一個簡單的例子:我們在德語助手里輸入中文的“找”字,可以得到三個德語詞,分別為:suchen、finden和herausgeben,基礎階段聽過老師辨析詞義的同學都知道,三個詞分別對應中文中“尋找”的“找”,“找到”的“找”和“找錢”的“找”,試想,如果我們不結(jié)合自己作文中的具體情況,貿(mào)然挑出一個“找”,寫進作文里,是要鬧笑話的。
因此,我一直要求中級以上的學生,查字典一定要查德德字典,這不光是因為德德字典中有更全面和地道的例句,更重要的一點在于:只有**德文釋義,才能真正吃透德語詞。比如一個全世界都會的詞:“hallo”,德語助手里的德漢字典部分只有一句很簡單的解釋:“喂!(重音在前表示打招呼,重音在后表示驚異的呼喊聲)”。而德德詞典才是真正全面細致的,而且有很多我們意想不到的干貨,比如**條解釋:“Ruf, mit dem man jmds. Aufmerksamkeit auf sich lenkt.”讀到這里,我們才恍然大悟,難怪上課睡覺或者說小話的時候,德國老師不會說別的,只會大聲喊一句“Hallo!”
它在這里可不是打招呼,也不是什么驚異的呼喊。如果我們再往下逐條看其他釋義,會發(fā)現(xiàn),原來“hallo”這個詞,也不是用“你好”或者“喂”所能概括的。“hallo”不是別的,就是“hallo”本身,很難被翻譯和解釋,而要真正掌握這樣的一個德語詞,德漢字典是絕對不夠的。
關(guān)于寫作,**后還有一個小竅門可以推薦給大家:善用網(wǎng)絡工具,比如一些德語搜索引擎(推薦yahoo.de),或者類似Linguee這樣的語料庫。當你拿不準某個用法或搭配的時候,這些工具可以幫上大忙。比如突然拿不準某個功能詞組應該搭配什么動詞,或者某個形容詞能否用于形容某個名詞的時候,可以用德語搜索引擎搜索那個自己不太確定的表述,看看德國人是否會這么說。
咨詢電話【熊老師】:18094226859
了解更多南京德語培訓>>>>南京德語培訓
了解更多南京培訓網(wǎng)>>>>南京培訓網(wǎng)