杭州德語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)
【本期導(dǎo)讀】
本期選取的是德語(yǔ)配音版《老友記》第二季第十二集中的一個(gè)片段:一支廣告總是勾起羅斯對(duì)馬賽爾的思念。羅斯決定趁開(kāi)會(huì)之機(jī)順道去舊金山動(dòng)物園探望馬賽爾。動(dòng)物園的經(jīng)理告訴他,馬賽爾病死了;而一個(gè)神經(jīng)兮兮的動(dòng)物管理員提供線報(bào)說(shuō),馬賽爾實(shí)際上已投身演藝圈。羅斯順藤摸瓜又追回了紐約。馬賽爾正在紐約拍電影:《病毒攻占曼哈頓》。
【參考文本】
Zoodirektor: Mr. Galler?
動(dòng)物園園長(zhǎng):蓋勒先生?
Ross: Ja, hallo.
羅斯:對(duì),你好。
Zoodirektor: Dean Lipson, ich bin hier der Zoodirektor. Ich habe geh?rt, dass Sie eine Frage hatten?
動(dòng)物園園長(zhǎng):迪恩·利普森,我是這里的動(dòng)物園園長(zhǎng)。聽(tīng)說(shuō)你有個(gè)問(wèn)題。
Ross: Ja, genau. Ich habe schon den ganzen Zoo nach meinem Affen gesucht, den ich letztes Jahr gebracht hatte. Ein Kapuzineraffe, h?rt auf den Namen Marcel.
羅斯:是的,我找遍了動(dòng)物園但找不到我去年捐的猴子了,它是一只卷尾猴,它的名字叫做馬賽爾。
Zoodirektor: Das tut mir aber Leid. Es f?llt mir schwer, Ihnen das zu sagen. Marcel weilt nicht mehr unter uns.
動(dòng)物園園長(zhǎng):非常抱歉 ,我有個(gè)壞消息要告訴你。馬賽爾已經(jīng)過(guò)世了。
Ross: Oh mein Gott, wie konnte das passieren?
羅斯:天哪,怎么會(huì)這樣?
Zoodirektor: Ja, wissen Sie. Er wurde krank, sein Zustand war kritisch, doch dann er erholte sich wieder...aber dann war er tot.
動(dòng)物園園長(zhǎng):它生病了,病得很重,然后它突然好了一點(diǎn),但是然后它還是死了。
Ross: Das kann ich mir gar nicht vorstellen!
羅斯:我真不敢想象。
Zoodirektor: Es tut mir so Leid, Mr. Galler. Aber sie kennen doch sicher ein Sprichtwort: "Auch so mancher Affe geht einmal zu Grunde." Das ist doch ein hübscher Spruch. Nicht sehr geistreich, aber in ihrem Fall doch wirklich zutreffend.
動(dòng)物園園長(zhǎng):很抱歉,蓋勒先生,但是你肯定聽(tīng)說(shuō)過(guò)一句俗話:“猴子難免一死?!辈皇呛芎玫乃渍Z(yǔ),但是用在今天很貼切。
Ross: Aber es h?tte jemand mich anrufen müssen.
羅斯:那應(yīng)該有人通知我呀。
Zoodirektor: Ja, das stimmt. Das wird Ihnen Marcel nicht wieder zurückbringen, aber hier für Sie so ein kleines Trostgeschenk.
動(dòng)物園園長(zhǎng):沒(méi)錯(cuò),真是對(duì)不起,我知道這不能夠讓馬賽爾復(fù)活,但這是我的一點(diǎn)小小的心意。
Ross: Freikarten für den Zoo?
羅斯:動(dòng)物園的免費(fèi)入場(chǎng)券?
Zoodirektor: Ja, heute Nachmittag beginnt die Vogelshow. Wissen Sie? Die Papageien würden Hüte tragen. Ich wei?, wenn Ihr Affe noch leben würde, w?re es viel lustiger.
動(dòng)物園園長(zhǎng):對(duì),今天下午四點(diǎn)有一場(chǎng)鳥(niǎo)秀,鸚鵡會(huì)自己戴帽子。當(dāng)然了,你的猴子沒(méi)死的話會(huì)更有趣的。
【詞匯學(xué)習(xí)】
1. der Zoodirektor 動(dòng)物園園長(zhǎng)
2. der Kapuzineraffe 南美洲的)卷尾猴(屬),懸猴(屬)
3. der Spruch, Sprüche 格言
4. geistreich adj. 有才智的,俏皮的,風(fēng)趣的
5. die Freikarte 免費(fèi)入場(chǎng)券,贈(zèng)券
6. der Papagei, -en 鸚鵡
7. weilen vi. 逗留,停留
咨詢(xún)電話【楊老師】:17706502967
了解更多杭州德語(yǔ)培訓(xùn)>>>>杭州德語(yǔ)培訓(xùn)
了解更多杭州培訓(xùn)網(wǎng)>>>>杭州培訓(xùn)網(wǎng)